Prüfet Alles und das Gute behaltet:
DIE SYNONYMEN WÖRTER FÜR "RICHTEN", "VERURTEILEN" - Dies ist Anhang 122
Original
DIE SYNONYMEN WÖRTER FÜR "RICHTEN", "VERURTEILEN" - Dies ist Anhang 122
- 1. krino = urteilen, wird für eine juristische oder andere Entscheidung verwendet; im Allgemeinen wird es mit "richten" übersetzt, manchmal auch mit "bestimmen", "beschließen", usw
- 2. anakrino, Nr. 1 mit vorangestelltem ana (Ap. 104. i) = prüfen; übersetzt, mit einer Verneinung, "keine Frage stellen" in 1Kor. 10:25, 27.
- 3. apokrinomai. Mitte von Nr. 1 mit vorangestelltem apo (Ap. 104. .iv) = eine Entscheidung für sich selbst geben; daher antworten. Nach dem hebräischen Sprachgebrauch, der in beiden Testamenten vorherrscht, wird es oft mit dem Wort "sagte" in dem Ausdruck "antwortete und sagte" kombiniert und erhält seine Bedeutung aus dem Kontext. Siehe Anmerkung zu Dtn 1,41. So kommt es häufig vor, wenn keine Frage gestellt wurde: z. B. in Mt 11,25 "antwortete und sagte" bedeutet "betete und sagte"; 22,1 "lehrte"; in Mk 9,5 "rief aus"; 12,35 "fragte"; Lk 13,14 "brach hervor"; Joh 1,49 "bekannte"; 5,19 "erklärte". Das Wort kommt so häufig vor (mehr als 240 Mal) und wird immer mit "Antwort" übersetzt, dass es nicht für nötig gehalten wird, in den Anmerkungen darauf hinzuweisen.
- 4. diakrino. Nr. 1 mit vorangestelltem dia (Ap. 104. v) = unterscheiden, einen Unterschied machen; also zweifeln. Es wird in Röm. 4,20 mit "taumeln" übersetzt.
- 5. enkrino = Nr. 1 mit vorangestelltem en (Ap. 104. ix) = einer bestimmten Stellung zuweisen. Kommt nur in 2Kor 10,12 vor, übersetzt "aus der Zahl machen".
- 6. epikrino. Nr. 1 mit vorangestelltem epi (Ap. 104. ix) = ein Urteil fällen. Kommt nur in Lukas 23,24 vor.
- 7. katakrino. Nr. 1 mit vorangestelltem kata (Ap. 104. x) = verurteilen, verdammen. Kommt 19 Mal vor, übersetzt "verurteilen", außer in Markus 16,16 und Römer 14,23.
- 8. sunkrino. Nr. 1 mit vorangestellter Sonne (Ap. 104. xvi) = zusammensetzen, um zu urteilen, also vergleichen. Kommt nur in 1Kor 2,13 und 2Kor 10,12 vor.
- 9. hupokrinomai. Mitte von Nr. 1 mit vorangestelltem (Ap. 104. xviii) = antworten (wie Nr. 3), also auf der Bühne spielen; daher vortäuschen. Kommt nur in Lukas 20,20 vor. Die Substantive hupokrisis und hupokrites, die wir zu "Heuchelei" und "Heuchler" anglisiert haben, werden immer so übersetzt, außer in Gal. 2,13 und Jakobus 5,12.
Original